Saturday, August 30, 2025

The guaje tree blooms! ¡El guaje florece!

The land that we purchased over 3 years ago was a pasture for a herd of goats that belong to our neighbors Angel and Patricia.  The goats really chewed on the trunk of this lovely tree, so it was dying.  The tree had few leaves, and no flowering period.  It is the only tree on our lot, for now.  For the first time since we bought the land, this guaje tree is lush with leaves and blooms (and bees!).  The Latin name is Leucaena leucocephala, for the plant geeks who want to know more.  This feels like a special blessing to have this tree thriving, providing shade and pollinators, for the first time and in our first year in our home.  


The guaje tree is native to this land.  The word guaje is actually Nahuatl, because the Aztecs came south and conquered much of what is now Oaxaca.  They named the valley Huāxyacac, their military outpost on the Cerro del Fortin.  The word means place of the guaje trees.  Enter the Spanish conquistadors who transliterated the pronunciation of the x in Huāxyacac from “sh” to the modern Mexican Spanish “j”. Today, Oaxaca is pronounced “waˈhaka” instead of its original Nahautl pronunciation of “waˈshaka”.


Here are some photos of the tree, the damaged trunk and the brick walkways (and car park area) being installed.


El terreno que compramos hace más de 3 años era un pastizal para un rebaño de cabras de nuestros vecinos Ángel y Patricia. Las cabras mordían el tronco de este hermoso árbol, por lo que se estaba muriendo. Tenía pocas hojas y no florecía. Es el único árbol en nuestro terreno, por ahora. Por primera vez desde que compramos el terreno, este guaje está exuberante de hojas y flores (¡y abejas!). Su nombre en latín es Leucaena leucocephala, para los aficionados a las plantas que quieran saber más. Es una bendición tener este árbol prosperando, dando sombra y polinizadores, por primera vez y en nuestro primer año en casa.


El guaje es originario de esta tierra. La palabra guaje es náhuatl, porque los aztecas llegaron al sur y conquistaron gran parte de lo que hoy es Oaxaca. Llamaron al valle Huāxyacac, su puesto militar en el Cerro del Fortín. La palabra significa lugar de los guajes. Los conquistadores españoles transliteraron la pronunciación de la x en huāxyacac ​​de "sh" a la "j" del español mexicano moderno. Hoy en día, Oaxaca se pronuncia "waˈhaka" en lugar de su pronunciación original en náhuatl, "waˈshaka".


Aquí hay algunas fotos del árbol, el tronco dañado y la instalación de los caminos de ladrillo (y el estacionamiento).


 






Saturday, August 2, 2025

Saturday progress - Progreso del sábado

We have a gorgeous closet!  I have unpacked a suitcase full of clothes and a box.  I am so thrilled. That and having a beautiful new washing machine working away.  








Here’s the lovely porch, with Victor in the white shirt and Federico (and Sorpresa).  A brick path is being installed in the front of the house and eventually to the front gate.





¡Tenemos un armario precioso! He desempacado una maleta llena de ropa y una caja. ¡Estoy encantada! Eso y tener una lavadora nueva y preciosa funcionando a tope.


Aquí está el precioso corredor, con Víctor con la camisa blanca y Federico (y Sorpresa). Están instalando un camino de ladrillos en la entrada de la casa que, con el tiempo, llegará hasta la puerta principal.



The gardening begins - el jardineria comienza

Jacky, a gardener from Tierra del Sol, has been working with us for several months putting together a syntropic garden design.  It’s been wo...